Etiquetas

, , ,

En una entrega anterior, vimos algunos elementos comunes entre la propuesta de letra para el himno de España y, sobre todo, algún que otro texto litúrgico o asociado a la liturgia.

No obstante, cuando Gaspar Llamazares hablaba de plagio, refería la fuente a José María Pemán. Es llegado el momento de entrar al trapo, me parece. Veamos el texto de Paulino Cubero y el de José María Pemán (frágiles de corazón, pusilánimes, gente con buen gusto y, en general, amantes de la Literatura, absténganse):

Pemán (segunda versión) – 58 palabras Cubero – 54 palabras

¡Viva España! Alzad los brazos, hijos / del pueblo español que vuelve a resurgir. / Gloria a la Patria, que supo seguir / sobre el azul del mar el caminar del Sol. (BIS)

Triunfa España: los yunques y las flechas / canten al compás del himno de fe. / Juntos con ellos cantemos de pie / la vida nueva y fuerte de trabajo y paz.

¡Viva España! Cantemos todos juntos / con distinta voz y un solo corazón. / ¡Viva España! Desde los verdes valles / al inmenso mar, un himno de hermandad.

Ama a la Patria pues sabe abrazar, / bajo su cielo azul, pueblos en libertad. / Gloria a los hijos que a la Historiapaz. dan / justicia y grandeza, democracia y

Aclaración inicial

Es importante dejar claro que el texto de Pemán aquí citado no es el original, sino el que se intentó popularizar durante la Dictadura. La historia del texto es más tortuosa, ya que la primera versión es de 1928, y le fue encargada por un pariente suyo, un tipo apellidado Primo de Rivera, a la sazón, general del ejército español y dictador. Con respecto a la versión franquista, hay pocas diferencias: alzar la frente en vez del fascista alzad los brazos y los yunques y las ruedas en lugar del, más evidente, los yunques y las flechas … Deberé investigar si la letra de los años cuarenta no sustituía yunques por yugos.

Análisis de los textos

He señalado con negritas los elementos que se repiten literalmente, y con subrayado los que, sin ser exacta reproducción, sí se remiten unos a otros. Así, son calcos: Viva, España, Gloria, Patria, mar, azul, himno, juntos, cantemos y paz, lo que supone cerca de un 20 % del total de los textos.

Puede resultar, a primera vista, más complicado distinguir a qué nos referimos cuando hablamos de remisiones. Es un concepto necesario, ya que no es lo mismo ver las letras sólo con los elementos repetidos que con los remitidos también. Por ejemplo, cuando Pemán habla de: hijos del pueblo español; no hay nada en el texto de Cubero que nos permita decir que se parecen, hasta que caemos en la cuenta de que el concepto paralelo es el de hermandad… Hagamos una pequeña tabla con los elementos de remisión entre los textos o, como decimos los filólogos, las intertextualidades:

Pemán (21-2=19 palabras) Cubero (7 palabras)
Hijos del pueblo español hermandad
que supo seguir sobre el azul del mar el caminar del Sol Historia
Triunfa España Viva España
canten al compás cantemos todos juntos

Sí, ya me estoy viendo al listillo de turno pensar que la segunda línea me la he inventado para justificar mis tesis, porque, claro, ¿qué caramba tiene que ver lo de seguir sobre el azul del mar el caminar del Sol con la Historia de España? Sí, eso mismo, el viaje de Colón y sus chicos hacia el poniente, tierra a la vista, mirad qué indias más guapetonas y todo eso.

Bueno, pues resulta que, si llevo razón, hay que añadirle al cómputo que 19 palabras de Pemán (he eliminado dos, a saber, azul y mar, para no hacer trampas en el solitario) están formando parte de alusiones en 7 palabras de Cubero.

Llamazares tiene razón

Pues va a ser que sí, que Llamazares tiene razón si nos atenemos a la segunda acepción de la Wikipedia, y que tendremos que pensar que la propuesta de letra para el himno de la selección española es demasiado cercana a la de Pemán. Hagamos un par de cuentas más:

Cubero % casos Pemán % casos
Calcos 10 18 10 17.24
Remisiones 7 12.96 19 32.75
Total 17 30.96 29 49.99

O sea, que la propuesta nueva calca el 17.24% del texto de Pemán, y tiene intertextualidades con el 32.75%, lo que, sumado, nos dice que el 49.99% del texto del gaditano aparece copiado o aludido en el de Cubero…

¿Qué hay de nuevo, viejo?

No toda la letra es pemaniana, gracias a los dioses. También hay cosecha propia. Por ejemplo:

con distinta voz y un solo corazón / Desde los verdes valles / Ama … pues sabe abrazar / pueblos en libertad / que a la Historia dan / justicia y grandeza / democracia

Otro día, hablaremos de la calidad formal del texto.

Saquen los cuchillos y afilen sus colmillos,

que la que viene ahora no es para chiquillos.

Y si quieres leer otras propuestas de letras para el himno de España, también puedes.